Startuj z nami!

www.szkolnictwo.pl

praca, nauka, rozrywka....

mapa polskich szkół
Nauka Nauka
Uczelnie Uczelnie
Mój profil / Znajomi Mój profil/Znajomi
Poczta Poczta/Dokumenty
Przewodnik Przewodnik
Nauka Konkurs
uczelnie

zamów reklamę
zobacz szczegóły
uczelnie
PrezentacjaForumPrezentacja nieoficjalnaZmiana prezentacji
Zastosowanie tekstów autentycznych na lekcjach języka obcego

Od 01.01.2015 odwiedzono tę wizytówkę 3401 razy.
Chcesz zwiększyć zainteresowanie Twoją jednostką?
Zaprezentuj w naszym informatorze swoją jednostkę ->>>
* szkolnictwo.pl - najpopularniejszy informator edukacyjny - 1,5 mln użytkowników miesięcznie



Platforma Edukacyjna - gotowe opracowania lekcji oraz testów.



 

   Wiele opracowań dotyczących zastosowania tekstów autentycznych poświęconych jest rozwojowi sprawności rozumienia ze słuchu opartemu na tekstach autentycznych. Równocześnie istnieją opracowania, których autorzy zajmują się wykorzystaniem tekstów autentycznych przy doskonaleniu sprawności czytania ze zrozumieniem i innych sprawności. Teksty autentyczne są także doskonałą bazą dla szkolenia gramatyki i leksyki.

     A. Kozłowski sądzi, że najlepiej do celów lekcji języka obcego nadają się teksty literackie i publicystyczne. Jednakże tego rodzaju teksty zawierają trudny materiał gramatyczny, leksykalny i składniowy dlatego dopuszczalna jest ich ograniczona adaptacja do celów lekcji. (porównaj A. Kozłowski 1991: 31)
      Ten sam autor uważa także, że powinno się ograniczyć stosowanie tekstów adoptowanych i spreparowanych. Ich użycie jest uzasadnione jedynie na zajęciach dla początkujących.
      Ważny głos w dyskusji na ten temat zabrał G. Neuner. Uważa on, że spreparowane teksty niewystarczająco motywują uczniów do nauki i nie dają im możliwości do podjęcia konwersacji. Wadą tych tekstów jest również ich uboga zawartość struktur gramatyczno - leksykalnych, ograniczona często do jednego zagadnienia. (porównaj G. Nuner 1984: 13) Również w swej innej publikacji krytykuje on sztuczne teksty i poleca teksty autentyczne, jako jedyne, które „coś znaczą”. (porównaj G. Neuner 1988: 16)
      Dobierając tekst na zajęcia należy wg Neunera pamiętać o kryteriach charakteryzujących tekst autentyczny. Należą tu:

  • sytuacja, w której prowadzona jest rozmowa (przy tekstach dialogowych);
  • podział na role;
  • realizacja aktu mowy;
  • kanał komunikacyjny (w przypadku niektórych tekstów mówionych);
  • dobór środków wyrazu;
  • treść wypowiedzi. (porównaj G. Neumann 1988: 132-133)
      Z Neunerem i Kozłowskim zgadzają się Ch. Edelhoff i K. J. Ratych głosząc pogląd, że teksty autentyczne powinny być stosowane na wszystkich poziomach nauczania, a więc u początkujących również. (porównaj Ch. Edelhoff 1985: 7; K. J. Ratych 1985: 78)
      M. Löschmann und G. Schröder wyrażają pewne obawy, co do zastosowania tekstów autentycznych u początkujących. Ich zdaniem takie teksty zawierają zbyt dużo środków leksykalnych i gramatycznych nieznanych uczniom, co niekorzystnie wpływa na ich motywację i zdolność do opanowania nowych struktur. Uczniowie koncentrują się wtedy na słownictwie, podczas gdy sam tekst zostaje zepchnięty na plan dalszy. (M. Löschmann, G. Schröder 1984: 40)
      Tak więc zdania, jeśli chodzi o użycie tekstów autentycznych są podzielone, choć praktyka pokazuje, że sprawdzają się one najlepiej, gdyż uczniowie mogą dzięki nim poznać naturalny język i zwroty charakterystyczne dla określonych sytuacji. Bo przecież „język jest wyrazem życia”. (D. Möhle 1990: 46)
      Pragnę skoncentrować się teraz na tekstach pisanych, które mogą być podstawą do rozwijania sprawności czytania ze zrozumieniem, mówienia oraz także pisania na podstawie przeczytanych informacji. Teksty te mogą również kształtować sprawność rozumienia ze słuchu, jeśli nauczyciel lub lektor je przeczytają. W tym przypadku proces rozumienia jest ułatwiony, gdyż odpowiednia mimika i gestykulacja czytającego są dodatkowymi elementami wspomagającymi przyswajanie informacji z tekstu.
      Jednakże teksty pisane najlepiej nadają się do cichego czytania ze zrozumieniem, czytania na głos i odgrywania ról, jeśli rodzaj i treść tekstu na to pozwalają. Najlepszą metodą rozumienia tekstu i wykorzystania wszystkich jego walorów do pogłębiania swej wiedzy językowej jest ciche czytanie ze zrozumieniem.
      Aby ułatwić uczniowi pracę z autentycznym tekstem do czytania należy wyjaśnić mu przed przystąpieniem do czytania, jakie zadania związane z tekstem będzie musiał wykonać. Pozwoli mu to decydować, czy stopień rozumienia tekstu jest wystarczający do wykonania zadań już po jednokrotnym przeczytaniu. Teksty średniej długości w większości przypadków powinny być czytane dwukrotnie. Wyróżnić tu można dwie fazy percepcji tekstu: rozumienie globalne (ogólne zrozumienie treści tekstu i użycie słownika tylko do sprawdzenia słów kluczowych) i rozumienie strategiczne polegające na szukaniu w tekście konkretnych czasem szczegółowych informacji. (według G. Heyd 1991: 89)
      W obu wyżej nazwanych fazach czytania uczeń powinien otrzymać wsparcie i pomoc nauczyciela wyrażoną np. pytaniami do tekstu, które pozwolą się zorientować, jaki jest stopień zrozumienia tekstu oraz czy uczeń odnalazł w nim pożądane informacje.
      Po zakończeniu czytania następuje faza kontrolna, w której zadaniem nauczyciel jest sprawdzenie stopnia zrozumienia tekstu i wyjaśnienie lub niekiedy nawet przetłumaczenie niektórych jego fragmentów. Dwie ostatnie fazy przyswajania tekstu wymagają od ucznia pracy ze słownikiem i są równocześnie przygotowaniem do późniejszej pracy ze słownictwem z tekstu, które należy utrwalić.
      Tak więc tekst autentyczny jest bazą do zdobywania nowego słownictwa, poznawania zwrotów oraz struktur używanych w języku obcym w środowisku tegoż języka.

     Germanistów zachęcam również do skorzystania z moich materiałów, które zawierają pięć tekstów z prasy niemieckojęzycznej i ćwiczenia do nich doskonalące wszystkie sprawności językowe – poziom średniozaawansowany. Znajdą je Państwo w moim innym artykule: Teksty i ćwiczenia język niemiecki

Monika Karczewska

Bibliografia
  • Ch. Edelhoff 1985; K. J. Ratych: Authentische Texte im Deutschunterricht, Ismaning 1985
  • G. Hyde: Deutsch Lehren. Grundwissen für den Unterricht in Deutsch als Fremdsprache, Frankfurt a/Main 1991
  • A. Kozłowski: Literatura piękna w nauczaniu języków obcych, Warszawa 1991
  • M. Löschmann, G. Schröder: Űbungsgestaltung zum verstehenden Hören und Lesen, Leipzig 1984
  • D. Möhle: Zur Rolle des Vorlesens im Fremdsprachenunterricht w Neusprachliche Mitteilungen aus Wissenschaft und Praxis, 1990
  • G. Nuner: Űberlegungen zur Didaktik und Methodik des Textverständnisses im Unterricht Deutsch als Fremdsprache w Zielsprache Deutsch, 1984
  • G. Neuner: Allgemeinbildung und Lehrplanwerk, München 1988

Umieść poniższy link na swojej stronie aby wzmocnić promocję tej jednostki oraz jej pozycjonowanie w wyszukiwarkach internetowych:

X


Zarejestruj się lub zaloguj,
aby mieć pełny dostęp
do serwisu edukacyjnego.




www.szkolnictwo.pl

e-mail: zmiany@szkolnictwo.pl
- największy w Polsce katalog szkół
- ponad 1 mln użytkowników miesięcznie




Nauczycielu! Bezpłatne, interaktywne lekcje i testy oraz prezentacje w PowerPoint`cie --> www.szkolnictwo.pl (w zakładce "Nauka").

Zaloguj się aby mieć dostęp do platformy edukacyjnej




Zachodniopomorskie Pomorskie Warmińsko-Mazurskie Podlaskie Mazowieckie Lubelskie Kujawsko-Pomorskie Wielkopolskie Lubuskie Łódzkie Świętokrzyskie Podkarpackie Małopolskie Śląskie Opolskie Dolnośląskie