Startuj z nami!

www.szkolnictwo.pl

praca, nauka, rozrywka....

mapa polskich szkół
Nauka Nauka
Uczelnie Uczelnie
Mój profil / Znajomi Mój profil/Znajomi
Poczta Poczta/Dokumenty
Przewodnik Przewodnik
Nauka Konkurs
uczelnie

zamów reklamę
zobacz szczegóły
uczelnie

Biblia Warszawsko-Praska

Biblia Warszawsko-Praska

Biblia Warszawsko-Praska
Pełna nazwaPismo Święte Starego i Nowego Testamentu
Inne nazwyBiblia rodzinna
Skrót(y)BWP, Br
Kanon Katolicki
Język Polski
Opublikowanie kompletnego przekładu 1997
Księgi deuterokanoniczne Tobiasza , Judyty , 1 Machabejska , 2 Machabejska , Mądrości , Mądrość Syracha , Barucha
Tłumacz(e)ks. bp prof. Kazimierz Romaniuk
Źródła przekładuStary Testament: Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart 1977; Nowy Testament: Novum Testamentum graece, ed. K. Alanda, M. Black, C. Martini, B. Metzger, A. Wikgren, Stuttgart 1979.
Wydawca Towarzystwo Biblijne w Polsce
Przynależność religijna Katolicyzm
Księga Rodzaju (1 Mojżeszowa) 1:1-3
Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. Ziemia była [na początku] bezładna i pusta: ciemności zalegały bezmiar przestrzeni i [tylko] Duch Boży unosił się nad wodami. Powiedział tedy Bóg: Niech się stanie światło! I stało się światło.
Ewangelia Jana 3:16
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna jednorodzonego wydał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne.

Biblia Warszawsko-Praska – tłumaczenie Biblii na współczesny język polski dokonane przez ks. bp. Kazimierza Romaniuka . Praca nad przekładem rozpoczęła się w 1961 i zajęła autorowi 35 lat. W 1976 ukazał się przekład Nowego Testamentu , a w 1997 całej Biblii.

Jest to drugi od czasu przekładu ks. Wujka kompletny przekład na język polski wykonany w całości przez jedną osobę oraz pierwsze w polskiej historii wykonane przez jedną osobę - tłumaczenie z języków oryginalnych (przekład Izaaka Cylkowa z końca XIX wieku dotyczyło wyłącznie ksiąg Starego Testamentu ).

Charakterystyka

Podstawowym założeniem tłumacza była daleko posunięta komunikatywność języka. Dlatego Biblia Warszawsko-Praska uznawana jest za dokonanie na pograniczu przekładu dynamicznego i parafrazy .

Tłumacz starał się zachować częściowo ekumeniczny charakter przekładu. Dlatego też przypisy i wyjaśnienia ograniczone są do minimum.

W 1985 ukazała się Synopsa polska czterech ewangelii oparta o tłumaczenie bp Romaniuka.

Linki zewnętrzne



Inne hasła zawierające informacje o "Biblia Warszawsko-Praska":

Biskup ...

Adwentyzm świętym na pamiątkę swojego odpoczynku po całym trudzie stwarzania.– 1 Mojżeszowa 2:3, Biblia Warszawsko-Praska Z tego powodu sabatariańscy adwentyści nie postrzegają szabatu jako wyłącznej części ...

Wittenberga ...

Zbór ...

Kornel Ujejski ...

1848 ...

Pionier (Świadkowie Jehowy) ...

Nicejsko-konstantynopolitańskie wyznanie wiary ...

Chrześcijaństwo ...

List do Hebrajczyków ...


Inne lekcje zawierające informacje o "Biblia Warszawsko-Praska":

012. Islam (plansza 12) ...

Zabytki języka polskiego (plansza 12) ...

Zlodowacenia w Polsce oraz formy polodowcowe (plansza 8) ...





Zachodniopomorskie Pomorskie Warmińsko-Mazurskie Podlaskie Mazowieckie Lubelskie Kujawsko-Pomorskie Wielkopolskie Lubuskie Łódzkie Świętokrzyskie Podkarpackie Małopolskie Śląskie Opolskie Dolnośląskie