Nie znaleziono szukanej frazy! Poniżej znajduje się fraza najbardziej przypominająca szukaną.
Język oksytański
Język oksytańskiZasięg języka oksytańskiego Języki i dialekty Francji Dialekty języka oksytańskiego Język oksytański (occitan / lenga d'òc, okcytański), w Polsce częściej nazywany językiem prowansalskim, należy do grupy
romańskiej
języków indoeuropejskich
. Język oksytański jest blisko spokrewniony z
językiem katalońskim
, z którym tworzy
diasystem
oksytanoromański
. Często i bezpodstawnie bywa uznawany za dialekt
języka francuskiego
i nazywany patois. Zasięg terytorialnyZasięgiem obejmuje obecnie tereny czterech państw: Podział na dialektyTradycyjnie uznaje się, że oksytański ma sześć
dialektów
:
gaskoński
(zawierający w sobie także
bearnés
i
aranés
) na zachodzie,
langwedocki
i
prowansalski
na południu,
limuzyński
, owerniacki i
vivaroaupenc
na północy. Poza przypadkiem gaskońskiego, granice między dialektami rzadko są wyraziste, przejście z dialektu do dialektu jest zazwyczaj płynne i gwary uznawane za należące do któregoś dialektu mogą posiadać cały szereg cech wspólnych z innymi dialektami. Istnieje grupa językoznawców uznających, że nie ma jednego języka oksytańskiego, lecz kilka różnych języków, które wg nich różnią się od siebie w takim stopniu, że utrudnione jest wzajemne zrozumienie. Z tego punktu widzenia tworzenie literatury w "języku oksytańskim" byłyby w rzeczywistości twórczością np. w języku prowansalskim lub w langwedockim. NazwyJedno z pierwszych udokumentowanych zastosowań terminu język òc znajdujemy w De vulgari eloquentia
Dantego Alighieri
, który klasyfikuje języki romańskie według sposobu mówienia tak (oïl, òc, sí). Òc, wymawiane /ɔ(k)/ pochodzi od
łacińskiego
hōc, które znaczyło 'to'[3], i na południu
Galii
zaczęło być używane jako
partykuła
potwierdzająca[4]. Również pod koniec XIII w., niemal równocześnie, pojawia się w łacińskiej dokumentacji administracyjnej inny wywodzący się od słowa òc termin: lingua occitana (łac. 'język oksytański'). Stąd też wywodzi się słowo
Oksytania
[5] jako nazwa terytorium, w którym używa się tego języka,. Termin prowansalski był długo używany jako nazwa całego języka oksytańskiego, obecnie jednak język nauki rezerwuje go raczej wyłącznie dla dialektu używanego w
Prowansji
. Nazwa ta została ukuta w XIII w. we Włoszech i pochodzi od łacińskiego słowa
provincia
[6]. W tekstach oficjalnych padają sformułowania "langue occitane" (fr., 'język oksytański') w Loi Deixonne[7], "occitan-langue d'oc" w terminologii francuskiego Ministerstwa Edukacji przy przyznawaniu certyfikatów CAPES[8], "occitan, nomentat aranés en Aran" (oc. 'oksytański, w [Dolinie] Aran zwany arańskim), "era lengua occitana, denominada aranés en Aran" (oc. 'język oksytański, w [Dolinie] Aran nazywany aranés) oraz "aranés" w Statucie Autonomii Katalońskiej[9]. Oksytański dzisiajBrakuje oficjalnych danych na temat liczby użytkowników języka oksytańskiego[10], szacunki są bardzo rozbieżne. Prawdopodobnie od pół miliona do dwóch milionów osób zna któryś z oksytańskich dialektów na tyle dobrze, by posługiwać się nim w życiu codziennym, a znacznie więcej go rozumie. Status w hiszpańskiej Wspólnocie Autonomicznej KataloniiArański (
aranés
),
gwara
dialektu gaskońskiego używana w należącej do Hiszpanii pirenejskiej dolinie
Val d'Aran
, cieszył się tam od 1990 statusem języka regionalnego. Na mocy statutu z 2006 roku[9], (szeroko pojęty) język oksytański jest jednym z trzech
języków urzędowych
w całej
Wspólnocie Autonomicznej Katalonii
(obok
katalońskiego
i
hiszpańskiego
). Gwarą arańską posługuje się ok. 4 tys. osób i jest ona w Dolinie językiem szkolnictwa od 1984. Status we WłoszechWe Włoszech oksytański jest uznany za język chroniony, na mocy ustawy 482 z roku 1999. Pozwala to na użycie oksytańskiego w szkolnictwie i w życiu publicznym ale tylko we wspólnotach które sobie tego życzą, przez co nie jest ono obowiązkowe ani systematyczne, a
dyglosja
na korzyść włoskiego pozostaje silna. Status we Francji i w MonakoWe Francji i w Monako oksytański nie posiada statusu oficjalnego. Nauczanie tego języka we francuskich szkołach publicznych jest opcjonalne, możliwe na mocy Loi Deixonne[7] z 1951 r., a jedynie publiczna telewizja regionalna
France 3
emituje kilka programów po oksytańsku[11][12][13]. Historia języka oksytańskiegoNajstarsze zabytki
piśmiennictwa
w języku oksytańskim pochodzą z przełomu
X
i
XI wieku
. W XI wieku na terenie Francji istniały dwa wielkie romańskie obszary językowe. Na północy Francji używane były
langues d'oïl
(czyli tzw.
starofrancuski
), zaś na południu lenga d'òc ('język òc', fr. langue d'oc). Nazwy tych języków pochodzą od brzmienia słowa oznaczającego potwierdzenie, odpowiadającego polskiemu "tak" - oïl (od którego pochodzi współczesne francuskie oui) albo òc. Okres świetności lenga d'òc przypada na wieki
XII
i
XIII
, kiedy to był głównym językiem
liryki
średniowiecznej, językiem
trubadurów
. W tym języku napisał pieśń Kalenda maya
Raimbaut de Vaqueiras
. O zasięgu i sile oddziaływania średniowiecznego oksytańskiego może świadczyć fakt, że również niewielki fragment
Boskiej Komedii
Dantego
został napisany po prowansalsku (Czyściec, pieśń XXVI, w. 140-147). Oksytański był także językiem poezji uprawianej na dworze Hrabstwa Barcelony zanim zaczęto pisać również po katalońsku. We wczesnym okresie twórczości pisał po oksytańsku pełne humoru miłosne pieśni trubadurskie kataloński wieszcz
Ramon Llull
. Poezja trubadurów pozostała wzorem dla katalońskiego języka literackiego aż do XV wieku. Zresztą świadectwem wpływu
poezji oksytańskiej
jest samo zastosowanie
rymu
, który jest środkiem artystycznym przez nią wynalezionym. W okresie apogeum kultury trubadurów użycie języka oksytańskiego w życiu codziennym przez klasę wyższą wykraczało poza granice Oksytanii dając lenga d'òc status języka m.in.
lyońskiej
szlachty, chociaż językiem Lyonu był
arpitański
. Upadek języka został zapoczątkowany przez
krucjaty
przeciw
albigensom
(
1209
-
1229
), w wyniku których odrębność polityczna i kulturowa - południowej Francji została zlikwidowana przez królów z
Paryża
. Lenga d'òc stopniowo traciła na znaczeniu jako język literacki, aż w
XV wieku
oksytańska twórczość literacka niemalże zanikła. Oksytański przetrwał jako język wernakularny, coraz bardziej różnicujący się dialektalnie i stopniowo wypierany przez francuski, szczególnie szybko od
XIX w.
. Właśnie w
XIX wieku
grupa intelektualistów, tak zwani félibres, postawiła sobie za cel odrodzenie literatury prowansalskiej. Najbardziej znanym jej przedstawicielem jest poeta
Frédéric Mistral
, za swoją twórczość w
języku prowansalskim
uhonorowany w
1904
roku
Literacką Nagrodą Nobla
. Obecnie podejmowane są próby podniesienia statusu języka oksytańskiego we Francji, jednak w świadomości potocznej wciąż jeszcze nie cieszy się pełnym szacunkiem, popularnie uznawany za język niższej rangi niż francuski i nosi pogardliwą nazwę
patois
. Język oksytański a język hiszpański Różnice w gramatyce RodzajnikiRodzajniki w języku oksytańskim standardowym są takie same jak w hiszpańskim, z wyjątkiem hiszpańskiego rodzajnika el, któremu odpowiada oksytański lo. Rodzajniki oksytańskie lo, la ulegają skróceniu do l' przed wyrazem zaczynającym się samogłoską (nawet wielką literą). Przyimki- Przyimki bez rodzajników:
Język hiszpański | Język oksytański | Znaczenie i uwagi |
---|
con | amb/ambé/amé | "z", "wraz z" | de | de, d' | | en | en, dins | "w"; dins przed rodzajnikiem określonym lub zaimkiem wskazującym | entre | entre | | para | per | | por | per | | sobre | sus | |
Formy skrócone (z apostrofem) są używane przed wyrazem zaczynającym się od samogłoski. - Przyimki hiszpańskie z rodzajnikiem
przyimek/rodzajnik | el |
---|
a | al | de | del |
- Przyimki oksytańskie z rodzajnikiem
przyimek/rodzajnik | lo | los |
---|
a | al | als | de | del | dels | per | pel | pels | sus | sul | suls |
RzeczownikRzeczowniki oksytańskie rodzaju męskiego, w odróżnieniu od hiszpańskich, nie mają końcówki -o. Jest ona zwykle pomijana, zastępowana -e (w przypadku zbitki spółgłosek przed hiszp. -o) lub -u (w przypadku samogłoski przed hiszp. -o). Czasownik- Odmiana czasownika "być" (niektóre formy):
- Większość dialektów języka oksytańskiego nie posiada dwóch czasowników odpowiadających słowu "być", jak hiszpańskie ser i estar
Język hiszpański | Język oksytański | Forma gramatyczna |
---|
ser/estar | èsser | bezokolicznik | es/está | es | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. pojedyncza | son/están | son | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. mnoga | era/estaba | èra | czas przeszły niedokonany, 3. osoba, l. pojedyncza | fue/estuvo | foguèt | czas przeszły dokonany prosty, 3. osoba, l. pojedyncza |
- Odmiana czasownika "mieć" (niektóre formy):
Język hiszpański | Język oksytański | Forma gramatyczna |
---|
ha | a | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. pojedyncza | han | an | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. mnoga |
- Odmiana czasownika "móc" (niektóre formy):
Język hiszpański | Język oksytański | Forma gramatyczna |
---|
puede | pòt | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. pojedyncza | pueden | pòdon | tryb oznajmujący, czas teraźniejszy, 3. osoba, l. mnoga |
- Imiesłowy zakończone w hiszpańskim na -ado itp., w oksytańskim kończą się na -at: hiszp. elaborado, acompañado - oksyt. elaborat, acompanhat. Z kolei imiesłowy rodzaju żeńskiego zakończone w hiszpańskim na -ada itp., w oksytańskim mają tę samą końcówkę: hiszp. elaborada, acompañada - oksyt. elaborada, acompanhada.
SpójnikiJęzyk hiszpański | Język oksytański | Znaczenie |
---|
cuando | quand | "kiedy" | o | o | "lub" | pero, sino | mas | "ale" | y | e | "i" |
Zaimki- Zaimek osobowo-zwrotny se w języku oksytańskim skraca się do s' przed wyrazem zaczynającym się samogłoską.
Przysłówki- Podobnie jak w hiszpańskim, w oksytańskim przysłówki sposobu tworzy się od form przymiotnikowych, dodając do przymiotnika użytego w rodzaju żeńskim przyrostek: w hiszpańskim -mente, w oksytańskim -ment.
- Inne przysłówki:
Język hiszpański | Język oksytański | Znaczenie |
---|
como | coma | "jak" | durante | pendent | "podczas" | hoy | uèi | "dziś" | más | mai | "bardziej" (np. przy tworzeniu stopnia wyższego przymiotników) | menos | mens | "mniej" (np. przy tworzeniu stopnia niższego przymiotników) | también | tanben | "także", "również" |
Inne różnice gramatyczneHiszpańskiej partykule przeczącej no odpowiada oksytańska pas, stawiana po czasowniku, gdy chodzi o zaprzeczenie orzeczenia. Różnice w ortografii- Początkowe h w słowach hiszpańskich zostaje pominięte w odpowiednikach oksytańskich o ile w łacińskich źródłosłowach jest h: hiszp. human - oksyt. uman (łac. humanus)
- Hiszpańskiej literze j:
- odpowiada w słowach oksytańskich lh z reguły tam, gdzie w łacińskich źródłosłowach jest li: hiszp. hijo - oksyt. filh (łac. filius).
- Hiszpańskiej literze ñ odpowiada w słowach oksytańskich nh: hiszp. puño - oksyt. ponh.
Przedrostki i przyrostkiJęzyk hiszpański | Język oksytański | Uwagi |
---|
-al (l.poj.), -ales (l. mn.) | -al (l.poj., r.m.), -ala (l.poj., r.ż.), -als (l.mn., r.m.), -alas (l.mn., r.ż.) | Tworzenie przymiotnika. | -dad, -tad, -dades (l. mn.), -tades (l. mn.) | -tat, -tats (l. mn.) | | -ico (r.m), -ica (r.ż.) | -ic/-cian (r.m.), -ica (r.ż) | W oksytańskim nie zaznacza się akcentu na sylabie poprzedzającej tę końcówkę. Przyrostek -ic w przymiotnikach, -ician w nazwach zawodów: hiszp. científico, matemático - oksyt. scientific, matematician. | -ión (l. poj.), -iones (l. mn.) | -ion (l. poj.), -ions (l. mn.) | Jak polskie "-ja" w końcówkach "-cja", "-sja". | -ivo | -iu | Tworzenie przymiotnika. | -mente | -ment | Tworzenie przysłówka; w oksytańskim końcówkę dodaje się do przymiotnika rodzaju żeńskiego: hiszp. inicialmente - oksyt. inicialament. |
Zobacz też Linki zewnętrznePrzypisy- ↑ lub 33, jeżeli nie liczyć tych 6, w których zasięg oksytańskiego pokrywa mniejszą część terytorium
- ↑
http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B7T84-4M3C3K0-25B&_user=10&_rdoc=1&_fmt=&_orig=search&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=d951c41aab0a36199a0ba11a9230ada4
, Editorial Team, « Monaco: Language Situation », w Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition), 2006, p. 230
- ↑
- ↑ Dla porównania, współczesne synonimy łacińskiego hoc mogą wyrażać potwierdzenie m.in. w języku hiszpańskim: "eso" i katalońskim: "això", w języku kolokwialnym znacząc 'to co mówisz jest prawdziwe, jest dokładnie tak', por. polskie "otóż to"
- ↑ pierwsza wzmianka terminu Occitanie w jęz, francuskim datuje na rok 1756, Louis-Etienne Arcère, Histoire de la Ville de la Rochelle et du Pays d'Aulnis, 1756,
str. 40
- ↑ A. Rey (dir.), Dictionnaire historique de la langue française, tom II (F-PR), str. 2427.
- ↑ 7,0 7,1
Détail d'un texte
- ↑
http://fr.wikipedia.orgCertificat_d%27aptitude_au_professorat_de_l%27enseignement_du_second_degr%C3%A9
- ↑ 9,0 9,1
Prepausa De Reforma Der Estatut D’Autonomia De Catalonha
- ↑
http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B7T84-4M3C3K0-25B&_user=10&_rdoc=1&_fmt=&_orig=search&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=d951c41aab0a36199a0ba11a9230ada4
, Atlas języków zagrożonych sporządzony przez
UNESCO
klasyfikuje wszystkie sześć dialektów oksytańskiego jako zagrożone (gascoński, vivaroupenc) i poważnie zagrożone (owerniacki, langwedocki, limuzyński, prowansalski)
- ↑
http://sud.france3.fr/emissions/2617579-fr.php
, Viure al País, z Tuluzy, France 3 Sud;
- ↑
http://jt.france3.fr/regions/popup.php?id=marseille_vaqui
, Vaquí, z
Montpelhièr
, France 3 Sud;
- ↑
http://aquitaine.france3.fr/emissions/17391034-fr.php
, Punt de vista, z
Bordèu
, France 3 Aquitaine
Inne hasła zawierające informacje o "Język oksytański":
Podróżnik
...
Rodzimy Kościół Polski
...
Jonas Basanavičius
...
Szkoci
...
Wnioskowanie
...
Włosi
...
Nowa Anglia
...
Maine
...
Stanisław Hozjusz
...
Musical
...
Inne lekcje zawierające informacje o "Język oksytański":
Rozprawa z rozprawką (plansza 7)
...
010c. Rzym (plansza 5)
...
019. Wielkie formy ukształtowania powierzchni Ziemi (plansza 4)
...
|