Pieśń o Rolandzie
Pieśń o Rolandzie - (Chanson de Roland) - najstarszy i najbardziej znany francuski epos rycerski, należący do tzw. chansons de geste (pieśni o bohaterskich czynach). Utwór datowany jest na XI wiek, a znany jest z anglo-normandzkiego rękopisu oksfordzkiego z 1170. Autor jest nieznany, jedyną wzmianką o nim jest adnotacja na końcu rękopisu wspominająca osobę o imieniu Turold.
Polski przekład Pieśni o Rolandzie pochodzi z 1932 roku, jego autorem jest Tadeusz Boy Żeleński.
Tło historyczne
Utwór opisuje starcie dwóch cywilizacji: chrześcijańskiej i muzułmańskiej (chociaż wykreowanej w sposób odległy od rzeczywistości), przedstawiając dzieje wyprawy wojennej Karola Wielkiego do Hiszpanii przeciw Saracenom w roku 778, a szczególnie bitwę w wąwozie Roncevaux. Wydarzenia przedstawione są w sposób poważnie odbiegający od prawdy historycznej, a znaczenie bitwy zostało wyolbrzymione (środek typowy dla chanson de geste). W rzeczywistości idący w tylnej straży wojsk Franków Roland, hrabia Bretanii, został zaskoczony przez oddziały Basków, a po zaciętym starciu zabity razem z całym swoim oddziałem. Taką wersję wydarzeń, datowaną na 15 lipca 778, podaje Einhard w swojej kronice. W utworze ambitny hrabia Roland, siostrzeniec Karola, zostaje wciągnięty w zasadzkę i ponosi śmierć wraz z towarzyszącymi mu rycerzami w walce ze znacznie przewyższającymi go liczebnie siłami wroga dlatego, że uważał wezwanie pomocy za niehonorowe.
Okoliczności powstania utworu
Badacz średniowiecznej literatury francuskiej Joseph Bédier wysuwał tezę, iż genezy Pieśni o Rolandzie należy się doszukiwać w utworach komponowanych i śpiewanych przez trubadurów na potrzeby pielgrzymów na szlaku do Compostela, gdy mijali oni wąwóz Roncevaux. Podkreślał on istnienie na poły mitycznej figury Rolanda w kulturze ludowej Katalonii (jako Rotllà) oraz Basków.
Inne hasła zawierające informacje o "Pieśń o Rolandzie":
Elegia
...
1408
...
Kornel Ujejski
...
Stanisław Moniuszko
...
William Blake
...
1932
...
Tadeusz Boy-Żeleński
na dwa tygodnie przed śmiercią. PrzekładyPrzełożył na język polski wiele dzieł literatury francuskiej:
Pieśń o Rolandzie
,Wielki Testament
François Villona
,
Tristana i Izoldę
w opracowaniu
Bédiera
,wszystkie sztuki:
Moliera
,
Pierre'a ...
Andrzej Lam
...
Sylabotonizm
...
Niezależny Samorządny Związek Zawodowy "Solidarność"
...
Inne lekcje zawierające informacje o "Pieśń o Rolandzie":
010c. Rzym (plansza 3)
...
Jak przygotować prezentację maturalną z języka polskiego (plansza 19)
...
11 LISTOPADA (plansza 1)
...
|