J’ai besoin de ce livre. = J’en ai besoin.
Je lui parle de mon voyage.= Je lui en parle.
C’est un crayon, je m’en sers pour dessiner.
Il me parle de son avenir. = Il m'en parle.
Zastępuje grupę rzeczownik+określnik wprowadzoną do zdania przez czasownik lub zwrot wymagający zastosowania przyimka de: (avoir besoin de…, se passer de…, se souvenir de…, se servir de…, etc.).
2.
Je lui ai dit de ce que tu m’avais dit hier. = Je lui en ai dit.
Zastępuje zdanie podrzędne wprowadzone przez przyimek de.
3.
J’ai deux livres. = J’en ai deux.
Zastępuje rzeczownik, przed którym występuje liczebnik.
4.
J’ai beaucoup d’argent sur moi. = J’en ai beaucoup.
Zastępuje rzeczownik, przed którym występuje wyrażenie ilościowe.
J’ai des livres. = J’en ai.
J’ai un livre. = J’en ai un.
J’ai plusieurs bonnes notes. = J’en ai plusieurs.
Zastępuje rzeczownik, przed którym występuje rodzajnik lub przymiotnik nieokreślony. W tym wypadku, w zdaniach pytających i oznajmujących dopisuje się un, une lub przymiotnik nieokreślony, na końcu tych zdań.
7.
Je suis sûr qu’il part ce soir. = J’en suis sûr.
Zastępuje zdanie podrzędne wprowadzone przez « que ». (être sûr de quelque chose)
Ptak na godle Polski nie jest orłem – powszechnie przyjęło się, że jest to ptak bielik. A tak naprawdę bielik nie jest orłem. Należy on do rodziny ptaków jastrzębiowatych, jednak do podrodziny orłanów, a nie orłów.