Alice : - Oui Monique, c'est moi. (Tak,Monika, to ja.)
Monique : - Qu'est-ce que tu fais cet après-midi? (Co robisz po południu?)
Alice : - Rien de spécial. (Nic specjalnego.)
Monique : - Tu sais, j'ai besoin de quelques fringues. Tu vas faire les courses avec moi ? (Wiesz, potrzebuję kilka ciuchów. Pójdziesz ze mną na zakupy ?)
Alice : - Volontiers, j'adore faire les magasins. (Chętnie, uwielbiam chodzić po sklepach.)
Monique : - Allons-y alors. On se rencontre à cinq heures devant Printemps. (A więc idziemy. Spotkamy się o piątej przed sklepem Printemps.)
Alice : - D'accord, à plus tard. (Dobra, do zobaczenia później.)
w języku młodzieżowym: des fringues = vêtements (ubrania) = loques (łachmany, szmaty) = nippes (ciuchy, łachy)