Czas passé récent działa wstecz w obrębie kilku minut i przedstawia czynności, które
"dopiero", „dopiero co” albo „właśnie” się zakończyły.
Tych trzech określeń używa się aby przetłumaczyć zdania w tym czasie.
Budowa czasu passé récent:
podmiot
czasownik posiłkowy "venir"
w czasie teraźniejszym
de
bezokolicznik czasownika odmienianego
1. je
2. tu
3. il, elle
viens
viens
vient
de
de
de
sortir
dire
finir
(właśnie wyszedłem)
(dopiero co powiedziałeś)
(właśnie skończył)
Zapamiętaj:
przed czasownikiem zaczynającym się na samogłoskę przyimek „de” ulega skróceniu. On vient d'apporter le rôti. (Właśnie przyniesiono pieczeń.) Nous venons d'entrer au cinéma. (Dopiero weszliśmy do kina.)