Przeczenie dotyczy czasownika posiłkowego. Je ne viens pas de me lever. (Wcale nie wstałem.)
Ils ne viennent pas de sortir, ils sont déjà sortis il y a une heure. (Oni nie wyszli dopiero co, wyszli już godzinę temu.)
Monsieur Richaud ne vient pas d'entrer chez le coiffeur. Ce n'est pas lui. (Pan Richaud nie wszedł do fryzjera. To nie on.)
Les enfants ne viennent pas de terminer leur exercice. Ils sont en train de le faire.
(Dzieci nie zakończyły swojego ćwiczenia. Są w trakcie wykonywania go.)
On ne vient pas d’appeler au secours, on vient d’appeler au voleur ! (Nie wzywano pomocy, wołano: łapać złodzieja.)