Po następujących wyrażeniach ilości niezbędny jest przyimek „de”, który ulega skróceniu przed wyrazami zaczynającymi się na samogłoskę lub „h”
Przykłady: - une carafe d'eau (karafka wody)
- une bouteille de vin (butelka wina)
- un kilo de farine (kilogram mąki)
- une livre de beurre (pół kilo masła)
- un pot de confiture (słoik dżemu)
- une tasse de café (filiżanka kawy)
- un verre de cognac (kieliszek koniaku)
- un bol de chocolat (czarka kakao)
- une tranche de pain (kromka chleba)
- un morceau de pain (kawałek chleba)
Poids: (ciężar)
- un kilo
- une tonne (1000 kg)
- une livre = 500 grammes
- une demi-livre = 250 grammes
- une livre et demi = 750 grammes
On compte par douzaine ou demi-douzaine:
(liczy się w tuzinach lub połówkach tuzina)
les escargots
les oufs
les huîtres
Les cigarettes s’achetent
(papierosy kupuje się)
par paquets (20 cigarettes)
par cartouche (10 paquets)
On peut couper en tranches (można ciąć na plastry, kromki)
le rôti (pieczeń)
le lapin (królika)
le jambon (szynkę)
quelques fromages (kilka serów)
Le vin se commande au restaurant ainsi:
(Wino zamawia się w restauracji w ten sposób:)
un quart = 250 ml
un demi = 500 ml
Dittifoss to potęzny wodospad w północno-wschodniej Islandii. Moc produkowana przez przepływającą tam wodę wynosi średnio 85 Megawatów. Pozwoliłoby to zasilić w prąd około 200-tysięczne miasto.