jdm Honig um den Mund/ums Maul schmieren
(dosł. smarować komuś miodem usta) schlebiać komuś
den Nagel auf dem Kopf treffen (dosł. trafić w główkę gwoździa) - trafić w sedno
Da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen. Alles stimmt genau!
Trafiłeś w sedno. Dokładnie tak jest!
jmdm. die Suppe versalzen (dosł. komuś przesolić zupę) - zrobić komuś na złość
Wenn der Regen uns nicht weiter die Suppe versalzt, könnten wir noch vor Ostern fertig werden.
Jeżeli pogoda przestanie nam robić na złość będziemy gotowi jeszcze przed Wielkanocą.
Hör auf mir Honig um den Mund zu schmieren! Ich weiß ja, was du wirklich bist.
Przestań mi schlebiać! I tak wiem jaki jesteś naprawdę.