einen Frosch im Hals haben
(dosł. mieć żabę w gardle) - mieć chrypkę
jdm stehen die Haare zu Berge (dosł. komuś stoją włosy jak góra) - włosy stają komuś dęba
Schon bei dem Gedanken uns könnte wirklich so ein großer Tiger auflauern stehen mir die Haare zu Berge.
Już na samą myśl, że mógłby czyhać na nas tak wielki tygrys stają mi włosy dęba.
über den Berg sein (dosł. być za górą) - mieć najgorsze za sobą
Es liegt aber auch noch ein gutes Stück Arbeit vor uns, bis wir über den Berg sind.
Czeka nas jeszcze dużo pracy zanim będziemy mieć najgorsze za sobą.
Heute leider kann ich nicht mitsingen denn ich habe einen Frosch im Hals.
Dzisiaj niestety nie mogę śpiewać z wami ponieważ mam chrypkę.