Zwój
Tory
w języku hebrajskim
Ręcznie przepisywany egzemplarz Biblii łacińskiej z
1407
r. do czytania na głos w
klasztorze
Biblia, Pismo Święte (z greckiego βιβλίον, biblion – zwój papirusu, księga, l.m. βιβλία, biblia – księgi) – zbiór ksiąg, spisanych pierwotnie po
hebrajsku
,
aramejsku
i
grecku
, uznawanych przez
żydów
i
chrześcijan
za natchnione przez
Boga
. Biblia i poszczególne jej części posiadają odmienne znaczenie
religijne
dla różnych
wyznań
. Na
chrześcijańską
Biblię składają się
Stary Testament
i
Nowy Testament
. Biblia hebrajska –
Tanach
obejmuje
księgi Starego Testamentu
.
Kanon
Na przestrzeni dziejów
kanon
ksiąg wchodzących w skład Biblii zmieniał się w obrębie każdej z wielkich religii
monoteistycznych
. Dotyczy to w szczególności
chrześcijaństwa
, w którego łonie bardzo długo trwały dysputy na temat kanonu, zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu.
Pierwsze wzmianki o przyjętym w starożytnym Kościele zestawie ksiąg kanonicznych pojawiają się w zachowanych pisamach autorów chrześcijańskich IV wieku - m.in. św. Atanazego, św. Augustyna, św. Hieronima, św. Rufina. W tym też okresie podejmowano próby sformalizowania tradycyjnego kanonu - m.in. na lokalnych synodach w Hipponie w 393 roku i w Kartaginie w
397
roku. Kościół Wschodni nigdy nie uznawał postanowień tych synodów za wiążące, ponadto przyjmował inny, obszerniejszy kanon, który zmieniano na przestrzeni wieków. Różnice pomiędzy kanonem przyjętym przez Kościoły Wschodnie a kanonem przyjętym przez Kościoł Zachodni istnieją do dzisiaj.
Do czasu
Soboru Trydenckiego
w Kościele Zachodnim przyjmowano za obowiązującą opinię św. Hieronima, zawartą w jego słynnej przedmowie do komentarza do Księgi Samuela i Ksiąg Królewskich. Jednak z powodu Reformacji, która zgodnie z przyjętą zasadą powrotu do źródeł kwestionowała wprowadzone przez Kościół rzymski liczne ceremonie i tradycje, teologowie rzymscy zmuszeni byli podać mocniejsze dowody na słuszność wielu wprowadzonych w średniowieczu praktyk religijnych. Na IV Sesji
Soboru Trydenckiego
uchwalono ostatecznie kanon podnoszacy do rangi ksiąg kanonicznych te księgi, które św. Hieronim uznawał za niekanoniczne i zalecał jedynie do czytania dla zbudowania. Księgi te są odtąd nazywane są księgami deuterokanonicznymi (wtórnokanonicznymi).
Protestancki
kanon jest identyczny z kanonem zawartym w Prologus Galeatus św. Hieronima.
Księgi starotestamentalne, które nie wchodzą w skład kanonu hebrajskiego, a zaliczają się do katolickiego, katolicy i
prawosławni
nazywają
księgami deuterokanonicznymi
. Przez żydów i protestantów są one określane jako apokryfy.
Stary Testament
Na Stary Testament składa się, w zależności od uznawanego kanonu:
- 39 ksiąg – kanon hebrajski, uznawany przez żydów i wyznania protestanckie. Starożytny, tradycyjny kanon żydowski wymienia znanych obecnie 39 natchnionych ksiąg, jednak wylicza 24 lub 22 księgi, łącząc niektóre obecnie znane księgi. To drugie zestawienie wymieniające 22 księgi że łącząc Księgę Rut z Księgą Sędziów, oraz Lamentacje (Treny) z Księgą Jeremiasza uzyskuje ilość ksiąg równą ilości liter w alfabecie hebrajskim;
- 46 ksiąg – kanon katolicki (lub 47 jeśli za odrębną księgę uznać
List Jeremiasza
, który w wydaniach katolickich stanowi 6 rozdział
Księgi Barucha
);
- 49 ksiąg – kanon prawosławny (lub więcej, w zależności od lokalnego
kultu
– prawosławni uznają wszystkie księgi, które pojawiły się w Biblii greckiej –
Septuagincie
).
Księgi Starego Testamentu powstawały według różnych współczesnych badaczy w okresie od
XII
do
II wieku p.n.e.
. Krytyka tradycjonalistyczna uważa jednak, że powstawały one wcześniej, począwszy od
XIII
, a nawet
XV wieku p.n.e.
.
Księgi prorockie powstały w
IX
-
VI wieku p.n.e.
, a księgi deuterokanoniczne (w terminologii protestanckiej
apokryfy
) powstały prawdopodobnie do II wieku p.n.e. Według opinii niektórych badaczy[] najstarsze są
Psalmy
90 i prawdopodobnie 91,
Księga Hioba
i Księgi Mojżeszowe.
Treścią Starego Testamentu jest
historia
i
dziedzictwo kulturowe
narodu
izraelskiego
. Zostały one pierwotnie spisane w
języku hebrajskim
i
aramejskim
.
Księgi Starego Testamentu chrześcijanie dzielą na:
- księgi historyczne;
- księgi profetyczne;
- księgi dydaktyczne.
Według innego podziału, mającego korzenie w
judaizmie
, są to: Pięcioksiąg
Mojżeszowy
(hebr. Tora), Prorocy (hebr. Newiim) i Pisma (hebr. Ketuwim).
Dla judaizmu najważniejsza jest najstarsza część Biblii – Pięcioksiąg Mojżeszowy, który opisuje powstanie
świata
, losy
Żydów
od czasów
Abrahama
aż do powrotu z
Egiptu
do ziemi
Kanaan
, oraz – co dla żydów jest najważniejsze – podstawowe zasady judaizmu, od sposobu sprawowania kultu i obchodzenia
świąt
, po szczegółowe zasady odżywiania się i ubioru. W 90 roku Synod w Jamni oficjalnie potwierdził starożytny kanon hebrajski
[1]
. Na Pięcioksiąg składają się księgi:
Dla judaizmu i
islamu
[]
święte
są także wszystkie pozostałe księgi Starego Testamentu. Są to oprócz Tory:
- Księgi
proroków
– w nich zawarte są wszystkie kolejne proroctwa, czyli zgodnie z tradycją treści, które prorocy na zlecenie Boga przekazywali wiernym. Często znajdują się tam również opisy dziejów poszczególnych proroków:
-
Jozuego
;
-
Sędziów
;
- Samuela (
1
i
2
jako jedna księga);
- Królów (
1
i
2
jako jedna księga);
-
Izajasza
;
-
Jeremiasza
;
-
Ezechiela
;
- Dwunastu proroków (
Ozeasza
,
Joela
,
Amosa
,
Abdiasza
,
Jonasza
,
Micheasza
,
Nahuma
,
Habakuka
,
Sofoniasza
,
Aggeusza
,
Zachariasza
,
Malachiasza
).
- Księgi
hagiograficzne
– dzielą się one na księgi poetyckie, będące zbiorami pieśni, przysłów, kazań i poematów, które uznano za święte, oraz księgi o charakterze historyczno-legendarnym, opisujące dzieje osób, które były dla żydów ważne ze względów religijnych, ale nie zostały uznane za proroków:
Nowy Testament
Dla chrześcijan, uznających świętość Starego Testamentu, podstawowe znaczenie ma również Nowy Testament, spisany w języku greckim w latach
52
–
98
n.e. Treścią Nowego Testamentu jest ewangelia, czyli "Dobra Nowina", o
królestwie Bożym
i o
zbawieniu
głoszona przez
Jezusa Chrystusa
i jego uczniów, a także dzieje pierwszych
gmin chrześcijańskich
.
Judaizm
i islam nie uznają Nowego Testamentu za pisma święte, chociaż islam uważa Jezusa Chrystusa za proroka, a
Koran
powtarza niektóre opisy
Ewangelii
.
Nowy Testament składa się z 27 ksiąg:
Historyczność Biblii
W dziedzinie tej istnieje wiele kontrowersji. Badaniem Biblii zajmuje się
biblistyka
. Wg wersji tradycyjnej wszystkie księgi były spisane przez osoby, od których pochodzą nazwy ksiąg – a więc np.
pięcioksiąg
Mojżeszowy napisał Mojżesz od razu w obecnej wersji, a
Jozue
napisał Księgę Jozuego.
Obecnie większość ksiąg Starego Testamentu uznaje się za dzieła złożone (powstałe w obecnej formie z dzieł więcej niż jednego autora), które poprzedzała tradycja ustna i proces redakcji. W niektórych księgach Starego Testamentu występują wyraźne nawiązania do literatury Bliskiego Wschodu, np. w opisie powstania świata, albo w treści psalmów i ksiąg mądrościowych.
Najstarsze fragmenty Starego Testamentu (np. Wj 15,21) powstały około
X wieku p.n.e.
, najnowsze pochodzą z
II
lub nawet
I
wieku
p.n.e.
(
Księga Daniela
)[1].
Zgodność ksiąg Starego Testamentu z wydarzeniami zależy od ich gatunku literackiego. Odkrycia archeologiczne, jak też badanie stylu literackiego tzw. ksiąg historycznych (np. Ksiąg Samuela i Królewskich) potwierdza ich wczesne pochodzenie i wartość jako źródła historycznego[2]. Z kolei niektóre księgi mądrościowe np.
Księga Rut
mają charakter
midraszy
i luźny związek z rzeczywistymi wydarzeniami.
Najprawdopodobniej największa część Nowego Testamentu powstała w I wieku n.e., choć wprowadzano w nich poprawki w następnych latach. Według większości współczesnych chronologii do najstarszych fragmentów Nowego Testamentu należą Listy Pawła z Tarsu, są jednak też i tacy, którzy uważają, że najstarsza jest Ewangelia Mateusza (ściśle: aramejski pierwowzór znanej nam Ewangelii wg św. Mateusza). Dzieje Apostolskie i
Apokalipsa
są dziełami znacznie późniejszymi. Podobnie Dzieje Apostolskie mogły zostać spisane po opisanych tam wydarzeniach (po
60 roku n.e.
), ale współczesna krytyka biblijna przesuwa je na lata 80-90.
Historyczność
Jezusa Chrystusa
, jako centralnej postaci Nowego Testamentu podlegała debacie od początku istnienia chrześcijaństwa, przy czym powoływano się zarówno na świadectwo Nowego Testamentu, wzmianki (lub ich brak) u pisarzy starożytnych, albo też inne chrześcijańskie tradycje.
Złożony styl i wizjonerskie obrazowanie w Apokalipsie Jana nieco przypomina opisy ze
świętej księgi
zaratusztrian
[]. Została spisana około
96 roku n.e.
, a więc w przybliżeniu 26 lat po upadku
Jerozolimy
, i taki termin jej powstania potwierdza Ireneusz w swym dziele Przeciw herezjom oraz
Euzebiusz
i
Hieronim
.
Przekłady Biblii
Biblia była tłumaczona już w starożytności. Pierwsze przekłady Starego Testamentu dokonywane w
III wieku p.n.e.
służyły żydom mieszkającym poza Palestyną, jak też
prozelitom
(poganom nawracającym się na judaizm). Powstała wtedy
Septuaginta
, przekład z hebrajskiego na grecki, powstały w
diasporze
aleksandryjskiej. Ponadto, z racji tego, że po powrocie z
wygnania babilońskiego
w
538
roku, językiem powszechnie stosowanym przez Żydów stał się aramejski, dokonywano przekładów ksiąg biblijnych na ten język. Tak powstawały
targumy
, które były nie tyle dosłownym tłumaczeniem Biblii, lecz dość swobodną
parafrazą
wraz z dodatkowymi wyjaśnieniami.
Po powstaniu chrześcijaństwa standardowym przekładem całej Biblii na łacinę, używanym w
liturgii
stała się Wulgata, przetłumaczona przez Hieronima w latach 382-406. Od
II
do
VII wieku
dokonano wielu innych przekładów m.in. na
język syryjski
(
Peszitta
),
koptyjski
,
etiopski
,
gocki
,
ormiański
i
arabski
. Dla
ludów słowiańskich
duże znaczenie miał dokonany w
IX wieku
przekład na
język staro-cerkiewno-słowiański
dokonany przez
Cyryla i Metodego
. W
Średniowieczu
oficjalną wersją kościelną Biblii była Wulgata. W latach
reformacji
Biblię (Wulgatę) zaczęto powszechnie przekładać na języki narodowe. W tym też okresie pojawiło się zainteresowanie tłumaczeniem Biblii nie z łaciny, lecz z języków oryginalnych. W świecie anglosaskim najpopularniejsza stała się protestancka Biblia Króla Jakuba, oparta na językach oryginalnych, charakteryzująca się dosłownością przy zachowaniu pięknego języka.
Obecnie (2009 r.) ludzkość używa 6909 języków (Ethnologue, 16th Edition, 2008); 2479 z nich posiada przekład całości lub części Biblii. Aktualnym procesem tłumaczenia Biblii objęte jest 1998 języków, natomiast 2393 języków nie posiada w chwili obecnej dostępu do Biblii[3].
Pierwszym zachowanym
polskim przekładem
był pochodzący z 1. połowy
XV wieku
Psałterz floriański.
Kościół katolicki
w
Polsce
, aż do
XX wieku
korzystał z Biblii Jakuba Wujka (
1599
), dla protestantów głównym źródłem była Biblia Gdańska (
1632
). Druga połowa XX wieku przyniosła kilkanaście przekładów bezpośrednio z języków oryginalnych. Wśród przekładów katolickich najbardziej popularna jest
Biblia Tysiąclecia
, która stała się oficjalnym przekładem liturgicznym. Polscy protestanci korzystają najczęściej z
Biblii Warszawskiej
.
Znaczenie Biblii
Biblia to jeden z głównych
filarów
kultury
europejskiej. Jest nie tylko księgą uważaną przez wierzących za świętą, nośnikiem pewnych
idei
i
zasad moralnych
, kształtującym wzory postaw życiowych:
Popularność
Według sondażu GfK Eurisko[4] choćby fragment Biblii czytało 20% Hiszpanów, 27% Włochów, 36% Anglików, 35% Rosjan, 38% Polaków, 75% mieszkańców
USA
.
Z kolei regularnie po Pismo Święte sięga 37% Amerykanów, 32% Polaków, 13% Niemców, 9% Włochów i 6% Hiszpanów[5].
Zakaz posiadania i czytania Biblii
Zakazy historyczne
Zakaz indywidualnego posiadania i czytania Biblii głoszony przez Kościół katolicki dotyczył tylko II tysiąclecia i był ściśle związany z działalnością
Inkwizycji
oraz uznawaniem przez wiele wieków
Wulgaty
za jedyny dopuszczalny tekst źródłowy.
Pierwszy oficjalny zakaz posiadania Biblii lub jej fragmentów przez ludzi nie będących duchownymi został wydany w
1229
roku przez
Grzegorza IX
na Synodzie w
Narbonne
- kanon XIV. Zakaz ten nie obejmował lektury Psałterza dla prywatnego zbudowania[6].
Aż do końca XIX wieku Kościół katolicki w różny sposób ograniczał i zabraniał przekładów Biblii na języki narodowe, a także kontrolował i ograniczał indywidualną lekturę Biblii (w różnych okresach wymagano imiennych zezwoleń spowiedników, biskupów, a nawet papieskich).
Papież Grzegorz VII
oświadczył królowi czeskiemu: "Panu Bogu upodobało się i podoba jeszcze dziś, żeby Pismo Św. pozostało nieznane, ażeby ludzi do błędów nie przywodziło"[7].
Tłumacze Biblii na języki narodowe, o ile można ich było zidentyfikować, byli ekskomunikowani i karani. Taki los spotkał m.in.
Williama Tyndale
, pierwszego tłumacza Biblii na język angielski z języków oryginalnych. Penalizacja tłumaczenia i prywatnego posiadania oraz prywatnej lektury Biblii była wielokrotnie powtarzana i stosowana z różnym nasileniem w różnych częściach Europy. Np. w 1414 roku czytanie angielskich przekładów Biblii było zabronione pod karą śmierci, oraz utratą przez krewnych praw do dziedziczenia ziemi, bydła oraz dóbr osoby winnej czytania Biblii. Zakaz ten na ponad sto lat opóźnił druk angielskiej Biblii[8].
Jedynym oficjalnym i uznawanym na mocy decyzji
Soboru Trydenckiego
tekstem Pisma Świętego była łacińska
Wulgata
[9]. Kościół katolicki wielokrotnie potępiał nie tylko tłumaczenie Biblii na języki narodowe i jej rozpowszechnianie, lecz także działalność towarzystw biblijnych. Niektóre z tych potępień zawarte są w następujących dokumentach:
Leon XIII
wydał 25 stycznia
1897
roku wykaz ksiąg zakazanych (
Index librorum prohibitorum
) i w nim figuruje także Biblia, jeżeli tłumaczona jest na język ojczysty bez
imprimatur
władz kościelnych[10][7].
Najsilniej zakaz dystrybucji Biblii w językach narodowych widoczny był w Państwie Papieskim, gdzie odbierano gościom i turystom przywożone Biblie, które mogli odebrać dopiero przy wyjeździe[11].
W Polsce zakaz czytania i posiadania przekładów w językach narodowych dotyczył wydań
protestanckich
, głównie najbardziej znanej i popularnej
Biblii Gdańskiej
, zaś czytanie przekładów katolickich uzależnione było od uzyskania imiennego zezwolenia odpowiednich władz kościelnych.
Zakazy współczesne
Obecnie żaden Kościół chrześcijański oficjalnie nie zakazuje czytania i rozpowszechniania Biblii. Jednak Biblia jest księgą niepożądaną w krajach tradycyjnie niechrześcijańskich (np. Bhutan[12]), krajach islamskich (szczególnie w Arabii Saudyjskiej, gdzie samo posiadanie Biblii lub krzyża jest zabronione prawem[13])[14].
Zakaz posiadania i czytania Biblii obejmuje większość szkół państwowych w USA. W obawie przed skargami, niektóre instytucje publiczne (szpitale, urzędy państwowe) w krajach Zachodu zabraniają wnoszenia i czytania Biblii.
Rośliny biblijne
Na stronach Biblii wspominane są liczne
rośliny
, które rosły, bądź były uprawiane na
Bliskim Wschodzie
. Identyfikacja konkretnych
gatunków
, np. biblijnych opisów, jest pewna, co do innych są to tylko przypuszczenia.
Zwierzęta biblijne
Niektóre ze
zwierząt
wymienianych na stronach Biblii, to te które zamieszkiwały tereny Bliskiego Wschodu w czasach biblijnych. Identyfikacja konkretnych gatunków, np. biblijnych opisów, jest pewna, co do innych są to tylko przypuszczenia.
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Stary Testament. W: Paul Achtemeier (red. naukowa): Encyklopedia Biblijna. Wyd. trzecie poprawione. Warszawa: Oficyna Wydawnicza "Vocatio", 2004, ss. 1137-1138, seria: Prymasowska Seria Biblijna. . (
pol.
)
- ↑
Witold Tyloch
: Dzieje ksiąg Starego Testamentu. Warszawa: Książka i Wiedza, 1985, s. 131. .
- ↑
Wycliffe International
- ↑
GfK Eurisko
- ↑
La Biblia: milenios atrayendo al hombre... y hoy también
- ↑ Facts and Documents illustrative of the history, doctrine and rites, of the ancient Albigenses & Waldenses, London, Rivington, 1832, s. 194;
http://www.archive.org/stream/cu31924029440488#page/n209/mode/2up
- ↑ 7,0 7,1 Ks. J. Karpecki, "Różnice wyznaniowe", Warszawa 1961
- ↑ Schaff, Philip. History of the Christian Church, vol. VI, s.344.
- ↑ "Dokumenty Soborów Powszechnych" Tom IV
- ↑ Jan Grodzicki. "Kościół dogmatów i tradycji" 1963.
- ↑ Schaff, Philip. History of the Christian Church, vol. VI, s.727.
- ↑
http://www.christiantoday.com/article/north.korea.worst.christian.persecutor.open.doors.world.watch.list.reveals/5668.htm
- ↑
Informacje praktyczne o Arabii Saudyjskiej
- ↑
http://www.christiantoday.com/article/bibles.crucifixes.not.allowed.into.saudi.arabia/12310.htm
.
Linki zewnętrzne
Treść Biblii
Serwisy poświęcone Biblii